Український алфавіт отримaв офіцiйну транслітерацію латиницею (Таблиця)

388234
Підпишись на нашу сторінку у ФБ

Кабiнет мінiстрів України постaновою від 27 сiчня 2010 р. затвердив офiційну транслiтерацію українського алфавіту латиницею, повідомляє Урядовий портал.

Так, українська буква Aа відповідатиме латинській Aа, Бб – Bb, Вв – Vv, Гг передається латинською Hh, Ґґ – Gg, Дд – Dd, Ее – Eе, Єє – Ye (на початку слова), ie (в інших позиціях), Жж – сполученням Zh zh, Зз – Zz, Ии – Yy, ІІ – Ii, Її – сполученням Yi (на початку слова), i (в інших позиціях), Йй – Y (на початку слова), i (в інших позиціях).

Буква Кк передається латинською Kk, Лл – Ll, Мм – Mm, Нн – Nn, Оо – Oo, Пп – Pp, Рр – Rr, Сс – Ss, Тт – Tt, Уу – Uu, Фф – Ff, ХХ – Kh kh, Цц – сполученням Ts ts, Чч – сполученням Ch ch, Шш – сполученням Sh sh, Щщ – сполученням Shch shch, Юю – сполученням Yu (на початку слова), іu (в інших позиціях), Яя – сполученням Ya (на початку слова), ia (в інших позиціях).

Відтепер буквосполучення “зг” офіційно передається латиницею як “zgh”, на відміну від “zh”, що відповідає українській букві “ж”.

Що ж стосується м’якого знаку та апострофа, то вони латиницею не передаються.

Транслітерація прізвищ та імен осіб і географічних назв здійснюється шляхом відтворення кожної літери латиницею.

Таблиця транслітерації українського алфавіту латиницею

Поділись

68 КОМЕНТАРІ

  1. Відколи почав вчити англійську мову від тоді дивуюсь дибілізмом транскрипції. Коли стукнуло 18, зробив закордонний пасморт і посвідчення водія. Так ось, виявляється що Богдан Волощук, дві різні інстанції перекладають по-різному. В паспорті – BoHdan VoloSHCHuk, а на правах BoGdan VoloSCHuk. Живу в Америці і для тих хто перший раз читає моє імя і фамілію, складається враження що вони не вміють по англійськи читати. Богдан – слов’янське імя, яке всі країни перекладають BoGdan, для всіх зрозуміло і легко читається. І це стосується всіх імен де є буква Г. Я надіявсь що вони хоч колись це поміняють, Но швидше за все ні в кого з членів комісії ні в імені ні в фамілії немає букви Г та Щ.

  2. О “Праве человека на имя” (каждый человек имеет право на написание собственного имени так, как он хочет, а не так, как хотят чиновники.
    В деле, рассмотренном Комитетом ООН по правам человека в 2010 году (документ CCPR/C/100/D/1621/2007) рассматривается этот вопрос (жителю Латвии пришлось отстаивать право на свою фамилию» и обратиться в Комитет ООН по правам человека). Комитет в своих соображениях от 28 октября 2010 года счёл, что “… Опираясь на предшествующие решения, в которых он отмечал, что защита, обеспечиваемая статьей 17, охватывает право выбирать и менять своё имя, Комитет считает, что эта защита тем более обеспечивает защиту лиц от пассивного принуждения к изменению имени со стороны государства-участника. В связи с этим Комитет считает, что одностороннее изменение государством-участником имени и фамилии автора в официальных документах не является разумным и соответственно составляет произвольное вмешательство в его частную жизнь в нарушение статьи 17 Пакта”

  3. Очень тупо использовать редко встречаемое Ґґ вместо очень часто используемого Gg. А исключения Hh в начале слова как Гг брать за основу слога ещё тупее. Теперь имеем не выговариваемое Гiґг вместо High. Сложно выговариваемое Гуґо вместо Hugo, и запредельное значение высоты height – Гeiґгт… это только пару примеров…

  4. А у нас є прізвища з літерою ҐҐ? раніше їх ніде не вживали! залиште хоч прізвища нормальними!!!!!!!!

  5. Іджор і Оледж гірше, ніж олех і іхор. Читайте будь ласка правильно. Тим більше, Г в данному випадку вимволяется як трохи тверда х, а не ХЄЄЄЄ.

  6. Маразм!!!! Чого це мій син повинен бути Hlib (Хліб)!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! Чому не можна було залишити G!!!! Тепер він матиме усі шанси щоб його дражнили. Дістали вже ці нововведення! Більш нема чим зайнятися! Краще б дороги відремонтували!

    • Взагалі то людина, що знає англійську цього робити не повинна. Бо англійся Hh дуже часто і раніше використовувалась в іменах. і читається не як (хліб) а як (Гліб), тільки з пом’якшеною “Г”.

  7. Маразм! Ну подає дописувач вище нормальну транслітерацію! Але Він без відповідної освіти, посади та звання! Якщо Харків то Kharkiv, тоді Harkiv це є Гарків! І навіщо ці різночитання на початку та всередині слова? Вже й зараз українська мова напружує чергуванням звуків у різних позиціях.

  8. А якщо в середині фамілії “ой” то по теперішній транслітерації виходить “oi”
    А скорше б по звучанню мало бути “oj” або “oy” …
    Чи я не правий?

  9. А напишіть ім’я Ася латиницею. Що? Так це ж так читається назва континенту Азія. І що робити??? А ще є прізвище Гуєв… Смішно? Жахливо!!! Знову якийсь невдалий захист дисертації.

  10. Якщо хочете, щоб англомовні вимовляли Ваше ім’я із звучанням УКРАІНСЬКОІ мови, правильно самі вимовляйте слова УКРАІНСЬКОЮ і тоді самим захочеться скористатись офіційною транслітерацією. Бо в словнику власних імен немає ні “Катя”, ні Діма”, ні ” Гріша” і тд., а є Катерина, Дмитро і Григорій.

  11. Азіопа якась. Слова іноземного, зокрема латинського та грецького походження, втрачають сенс, якщо їх писати через таку транслітерацію. Kh та Zh – брєд. Як і відсутність апострофу. Не задіяні літери J Q X та C. Слово Zhanna Jeanna Khmelnitskyi Chmelnicky Tserkva Cerqua Kharkiv Charkiv Для щ цілих 4 літери Shch забагато, досить було б Sc. Удвоєння к треба передавати через сk, а ш та ч підрядковими комами в поєднанні з s та c. Zaporizhzhia Zaporiszia Kakhovka Kachovka Літеру ї варто залишити в латинській абетці, хоча б у середині слів, зрештою вона є у французів (Ukraїne), є навіть в англійських словах, запозичених з французької: naїve. Тоді буде не Kyiv [Кіъiv], а Kyїv

  12. Variant Suržok Andriä¦
    ¦Варіант Суржок Андрія

    KPUAK¦UAL

    А а > A a
    Б б > B b
    В в > V v
    Г г > G g
    Ґ ґ >Ğ ğ
    Д д > D d
    Е е > E e
    Є є > Ë ë/ bulo¦було Ě ě
    Ж ж> Ž ž
    З з > Z z
    И и > Y y
    [Ӥ ӥ > Ÿ ÿ]
    І і > I i
    Ї ї > Ï ï
    Й й > J j
    К к > K k
    Л л > L l
    М м > M m
    Н н > N n
    О о > O o
    [Ӧ ӧ > Ö ö]
    П п > P p
    Р р > R r
    С с > S s
    Т т > T t
    У у > U u
    Ф ф > F f
    Х х > H h
    Ц ц > C c
    Ч ч > Č č
    Ш ш > Ŝ ŝ
    Щ щ > Š š
    Ь ь > Ь ь
    Ю ю > Ü ü
    Я я > Ä ä

    V osь takyh [dužkah] ce moï bukvy vony MENI potribni Ÿ ÿ = JY jy I še Ö ö = JO jo¦
    ¦В ось таких [дужках] це мої букви вони МЕНІ потрібні Ӥ ӥ = ЙИ йи і ще Ӧ ӧ = ЙО йо

    A ce Ë ë/Ě ě = JE je¦
    ¦А це Ë ë/Ě ě = ЙЕ йе

    Rozrobka Suržok Andriä ¦ Розробка Суржок Андрія 2015 – 2017 rr.¦рр. sylka¦силка: https://uk.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0%BE%D1%80%D0%B8%D1%81%D1%82%D1%83%D0%B2%D0%B0%D1%87%3A%D0%90%D0%BD%D0%B4%D1%80%D1%96%D0%B9_%D0%A1%D1%83%D1%80%D0%B6%D0%BE%D0%BA?wprov=sfla1

  13. u0412u043eu043bu043eu0434u0438u043cu0438u0440 u041cu043eu043bu0447u0430u043du043eu0432

    u043du0430u0439u043cu0435u0440u0437u0435u043du043du0456u0448u0438u0439 u0432u0430u0440u0456u0430u043du0442 u0437 u0443u0441u0456u0445 u043eu0431u0440u0430u043bu0438, u0449u043e u0437u043eu0432u0441u0456u043c u043du0435 u0432u0440u0430u0445u043eu0432u0443u0454 u0441u043fu0456u043bu044cu043du0456u0441u0442u044c u043fu043eu0445u043eu0434u0436u0435u043du043du044f u0431u0430u0433u0430u0442u044cu043eu0445 u0441u043bu043eu0432u044fu043du0441u044cu043au0438u0445 u0441u043bu0456u0432 u0456u0437 u0456u043du0448u0438u043cu0438 u043cu043eu0432u0430u043cu0438 u0437 u043bu0430u0442u0438u043du0441u044cu043au043eu044e u0430u0431u0435u0442u043au043eu044e. u0410u0437u0456u0439u0449u0438u043du0430.

  14. u041cu0435u043du0435 u0437u0432u0430u0442u0438 u0406u0433u043eu0440, u0432 u043fu043eu043fu0435u0440u0435u0434u043du044cu043eu043cu0443 u0437u0430u043au043eu0440u0434u043eu043du043du043eu043cu0443 u043fu0430u0441u043fu043eu0440u0442u0456 u0431u0443u043bu043e IHOR. u0417u0430u043au043eu0440u0434u043eu043du043du0456 u043cu0438u0442u043du0438u043au0438, u043fu0440u0430u0446u0456u0432u043du0438u043au0438 u043eu0442u0435u043bu0456u0432 u0447u0438u0442u0430u043bu0438 u0456 u0437u0432u0430u043bu0438 u043cu0435u043du0435 – u043cu0456u0441u0442u0435u0440 u0406u0445u043eu0440! u0414u0443u0440u0434u043eu043c! u041du0430u0431u0440u0438u0434u043bu043e. u0412 u043du043eu0432u043eu043cu0443 u043fu043eu0441u043fu043eu0440u0442u0456 u0432u0436u0435 u0437u0430u0441u0442u0430u0432u0438u0432 u043du0430u043fu0438u0441u0430u0442u0438 – IGOR. u0412u0441u0435 u0441u0442u0430u043bu043e u043du0430 u0441u0432u043eu0454 u043cu0456u0441u0446u0435 – u043du0435u043cu0430 u0406u0445u043eu0440u0430, u0454 u0406u0433u043eu0440!!!

  15. u0414u043bu044f u0442u0440u0430u043du0441u043bu0438u0442u0435u0440u0430u0446u0438u0438 u0441 u0443u043au0440u0430u0438u043du0441u043au043eu0433u043e u043cu043eu0436u043du043e u0438u0441u043fu043eu043bu044cu0437u043eu0432u0430u0442u044c u043du0430u043fu0440u0438u043cu0435u0440 u0442u0430u043au043eu0439 u0441u0435u0440u0432u0438u0441nkmu-translite.co.ua. u0427u0430u0441u0442u043e u043fu0440u0438u043cu0435u043du044fu044e u043du0430 u0440u0430u0431u043eu0442u0435 u0442.u043a u043du0443u0436u043du043e u043fu0435u0440u0435u0432u043eu0434u0438u0442u044c u0438u043cu0435u043du0430 u0438 u0444u0430u043cu0438u043bu0438u0438.

  16. любоваться набором иностранных букв -прикольно…Но кому это надо????? ИНОСТРАНЦАМ..!!!! могу вас всех уверить что многие слова они после такого и прочитать не смогут!!!!! ПОЭТОМУ ВЫВОД –МОЖЕТ СРАЗУ НА ЛАТИНИЦУ -ПОМУЧАЕМСЯ ГОД ДВА….. А !!!???

      • Та при чому тут англiйська ? Шо ви мелете? G у iнших мовах читаэться як Г.
        Якщо пишуть латиницею, то не значить, що треба читати як у Aнглii

  17. Моя фамилия Лаптев на русском. И так же созвучно Laptev на всех языках мира. Теперь же меня пишут Laptiev ни в одной стране мира, меня не называют правильно. Теперь для всех появилась главная буква “”И” на которой все делают ударение. Это уже проходили, когда кацапы каверкали украинские и еврейские фамилии. Кому нравиться наступать на грабли, или кому нравятся советские методы работы? С другой стороны, хоть горшок, только не для печи.)))))

    • Русский Емеля вообще ни за что не берется. Лежит на печи, ест щи, запивает боярой и гордится необъятными просторами печи, обзывая непотребными словами всех, кто проходит мимо и смеется.

  18. А яка це с.ка не вспокоїться ніяк – слова вигадує сидить зі своєї дурнуватої голови, прізвища паскудить…Чого вартий один Гемінгвей (Хемінгуей), так цікаво, яка хвамилія у цього вумника

  19. Пфффффф живу в Англии, никто мое написанное Yevheniia имя не читает Евгения, а ЕВения. “Н” это не Г, это ничто. Не читается эта буква.. G там точно быть… капец

  20. Г-H позор на ровном месте. Олех, Ихор звучит классно. Иностранцы просто в шоке. Нельзя было оставить Г и Ґґ – G.

    • іноземцям пох… що Олех чи Олег, це лише дратує ватних півників. Але нам на них теж пох))

    • Іджор і Оледж гірше, ніж олех і іхор. Читайте будь ласка правильно. Тим більше, Г в данному випадку вимволяется як трохи тверда х, а не ХЄЄЄЄ.

      • Тим, хто живе в іспаномовній країні, взагалі зробили велику проблему з літерою “Г”. Тому що в Іспанії “Н” , не читається. Ігор в Іспанії – Іор, Ольга – Ола, Галина- Алина, Геннадій-Енадій і т.д. Так що дибіли придумали такий переклад.

  21. прикольно , в Германии была всем известная фамилия Bayer, преобразовалась – Байер= Байєр = Baiier (четыре гласных в середине подряд). Родственники уже никогда не найдут! Была “Елка” будет “Береза”

  22. А почему гачеки решили не использовать, как в Беларуссии? Ведь много же в речи шипящих (shipiashchih) и слова превращаются в монстров.

    • То не транслітерація. І то не латинські літери – с, z з гачками нагорі. Мова йде про міжнародно визнану транслітерацію української мови латинськими буквами. Там немає і не може бути ні німецьких ö та ß ні чесько-словацьких Š, Č, Ž та Ä

  23. Подивіться на 20 гривень. На них мовою класика Івана Франка написано. Й=J Навіщо вигадувати ровер? ч=cz ш=sz я=ja ю=ju ц=c В польській мові так, і фонетичний склад наших мов набагато ближчий ніж української і англійської.

    • Transliteratsiya vykonana na osnovi mixhnarodnoyi angliyskoyi fonetyky. Diadko I.F. vzhyvav todishnu kulishivku, de buly tsi zvuky u takiy ( polskiy) formy. Todi nam treba, po vashomu, perekhodyty na polsku trasliteratsiyu.

    • О, теж дякую. Але ж Постанова – то офіційно. Напевне треба якось зробити, що якщо Ваш варіант кращій, щоб цц було внесено як зміни до Постанови. Дякую.

      • Це Ваша думка. Я свідомо відійшов від такого варіанту, бо по-перше, такий варіант багатьма критикується і не сприймається (наприклад, Гоголь виглядає у варіанті Hohol досить незграбно, або вираз “Pity do haju”. А по-друге, буква Н у більшості мов є німою і допоміжною, навіть при вимові звучить як Х з придиханням, а G частіш за все вимовляється або як Г, або Ж. Буква ґ є рідко вживаною в українській мові і витрачати на неї дуже вживану у світі букву G я вважаю надто великою розкішшю. Запропонований мною варіант Gh за звучанням досить близько відтворює звук ґ.

    • Тупо. Я б у офіційному тільки замінив Г на Gg, і не важливо, що співпадатиме із ґ. А також ці дурощі з ia, iu, i на ya, yu, yi. Та і И завжди писав як Ii.

    • Я б дещо поміняв. Але це моя особиста думка і на аксіому не претендую.
      Г-gh (або можна й просто – g, Вибрати щось одне, щоб плутанини не було), Ґ-g, Ц-с (або tc чи ts. Щось одне. Було у мене три різних варіанта де написано моє прізвище: кредитка – ц як c, ще одна кредитка з іншого банку – ц як tc, закордонний паспорт – ц як ts. Весело, правда? Зараз говорю всім щоб писали ts), Ї-ji, Є-je, Ю-ju, Я-ja. ie, iu, ia прибрати, бо вони, як я писав вище, додадуть плутанину. Потрібно чітко, одна буква – одна відповідність.

      • u041fu0456u0434u0442u0440u0438u043cu0443u044e u0412u0430u0441 u0446u0456u043bu043au043eu043c u0456 u043fu043eu0432u043du0456u0441u0442u044e. u041eu0434u043du0430 u0431u0443u043au0432u0430 – u043eu0434u043du0430 u0432u0456u0434u043fu043eu0432u0456u0434u043du0456u0441u0442u044c. u0406u043du0430u043au0448u0435 u0432u0438u0445u043eu0434u0438u0442u044c u043fu043bu0443u0442u0430u043du0438u0446u044f, u044fu043a u0456 u0432 u043cu043eu0457u0439 u0441u0438u0442u0443u0430u0446u0456u0457 – u0432 u0437u0430u043au043eu0440u0434u043eu043du043du043eu043cu0443 u043fu0430u0441u043fu043eu0440u0442u0456 u0456u043c’u044f u043du0430u043fu0438u0441u0430u043du0435 u0437u0430 u043eu0434u043du0438u043c u0432u0430u0440u0456u0430u043du0442u043eu043c, u0430 u0432 u0434u0438u043fu043bu043eu043cu0456 u043fu0440u043e u0432u0438u0449u0443 u043eu0441u0432u0456u0442u0443 u043du0430u043fu0438u0441u0430u043bu0438 u0456u043du0430u043au0448u0435. u0422u0435u043fu0435u0440 u043cu0430u0439 u043cu043eu0440u043eu043au0443 u0434u043eu0432u043eu0434u0438u0442u0438 u043bu044eu0434u044fu043c u0456 u0443u0441u0442u0430u043du043eu0432u0430u043c, u0449u043e u0432 u0442u0438 – u0446u0435 u0442u0438.

НАПИСАТИ ВІДПОВІДЬ



• магазин

• новини партнерів