Приїжджaючи на Закaрпаття, багато кого дивує діaлект місцевих. Чимaло укрaїнців з інших облaстей часто не розумiють закaрпатців.
Тому, аби туристи та місцеві краще знаходили спільну мову, спільнота “Ласкаво просимо до Закарпаття” опублікувала в мережі Фейсбук словничок закарпатських слів.
1. Ай, айно – так / Будеш ниська позирати кіно? – Айно. – Будеш сьогодні дивитися фільм? – Так.
2. Бабоука – лялька.
3. Бавитися – гратися / Діти ся бавлять у дворі – Діти граються у дворі.
4. Балта – сокира / Дай ми балту, жоно! – Жінко, дай сокиру!
5. Берувати – фізично могти / Не берую дихати – не можу (не маю сил) дихати.
6. Біціглі – велосипед / Не миригуйся, поїдеме на біціглях – Не нервуйся, поїдемо на велосипеді.
7. Віган – сукня.
8. Вуйко – дядько / Завтра мій вуйко прийде – Завтра мій дядько прийде.
9. Гарадичі – сходи.
10. Гаті – труси, штани / Стратив ім гаті у річці – Я загубив труси в річці.
11. Гиби – ніби / Такое, гиби сь не відів ня – Ти ніби мене не бачив.
12. Горниць – горщик.
13. Грибінь – гребінець.
14. Гузиця – дупа.
15. Дітвак – малий.
16. Звідати – питати / Не звідай ня нич – не питай нічого.
17. Зелемпаня – нестиглий фрукт.
18. Катран – фартух.
19. Кистимен – платок.
20. Кошар – кошик.
21. Кривуля – поворот
22. Крумплі – картопля / Купила жона крумплі вчора – Купила жінка картоплю вчора.
23. Лаби – ноги / Йой, так ми лаби болять – Ой, так мої ноги болять.
24. Лавор – тазик.
25. Лайбик – безрукавка.
26. Лобда – м’яч / Так ім лобду копнув далеко, што не найшов пак – Я так далеко копнув м’яч, що потім не знайшов.
27. Лем – тільки / Лем через рік полубив ми ся тот дітвак – Лищ через рік мені сподобався той малий.
28. Любитися – подобатися / Нич ми ся штось не любить – Щось мені нічого не подобається.
29. Май – най….. / Май файний – Найкращий.
30. Мачка – кішка / Мачка би тя копнула! – Щоб тебе кіт копнув!.
31. Метати – кидати, але: вержу – кину.
32. Миригувати – нервувати / Не миригуй ня! – Не нервуй мене!
33. Надраги – штани / Файні у тя надраги – Гарні в тебе штани.
34. Невалоушний – незграбний.
35. Нигде – ніколи / Нигде м тя не віділа – Я ніколи тебе не бачила.
36. Никати – дивитися / Што никаш? – Чого дивишся?
37. Нико – ніхто / Нико се не знав – Ніхто не знав цього.
38. Ниська – сьогодні / Ниська має боти файний день – Сьогодні має бути гарний день.
39. Нич не є – нічого немає / Што з ня хоч? Нич у ня не є – Що від мене хочеш?нічого в мене немає.
40. Оболок , визір – вікно / Ко там у оболок позирає? – Хто там дивиться у вікно?
41. Пак – потім / Пак го зазвідаю – Потім його спитаю.
42. Палачінта – млинець.
43. Палачінтоука – сковорода / Як ти дам палачінтоуков по чолови! – Як дам сковорідкою по чолу!
44. Палинка – горілка.
45. Парадички – помідори / Дораз у тя парадичку вержу – Зараз кину в тебе помідор.
46. Паранно – ошатний / Што сь ниська паранний! – Який ти сьогодні гарний ( ошатний)
47. Повісти – сказати / (у)повіш ми правду – Скажи мені правду.
48. Позирати – дивитися / Піздри у визір – Подивися у вікно.
49. Пой лем – йди-но / Пой лем ти сюда! – Ходи-но сюди!
50. Пульки – очі / Што сь ся упулив? – Чого витріщився?
51. Пулло – погано / Уже ми пулло од сього – Вже мені від цього погано.
52. Ревати – плакати /Не реви, ушито то добрі – Не плач, все добре.
53. Се – це.
54. Седивка – Кришка на горщик.
55. Сись / сіся –цей / ця / Сись файний – Цей гарний.
56. Сукман – спідниця.
57. Талпа – підошва.
58. Ушитко – все.
59. Файний – гарний, хороший.
60. Фіглі – жарти / Та не миригуйся, я філлюю – Не нервуйся, я жартую.
61. Хижа – хата, будинок / Така у тя файна хижа! – У тебе така гарна хата!
62. Цімбор – друг / Се мій май файний цім бор – Це мій найкращий друг.
63. Чичка – квітка.
64. Чіня – свиня / Скоро чіньков станеш – Скоро станеш свинкою.
65. Шваблики – сірники / Дай лем шваблика – Дай-но сірника.
66. Шкіритися – сміятися / Што ся шкіриш? – Чого смієшся?
67. Шкребтати – свербіти / Там тя шкребче? – Там тебе свербить?
68. Штрімфлі – шкарпетки / То твої штрімфлі висять? – То твої шкарпетки висять?
Джерело: PMG.ua