Московсько-український словник 1918 року: 10 колоритних слів, які більше не вживаються

1
4038

“Московсько-український словник” українського лексикографа Віктора Дубровського був виданий у 1918 році.

Він містить понад 31 тисячу російських слів та близько 90 тисяч українських відповідників. До нього ввійшла загальновживана лексика, чимало діалектної та основна термінологія і номенклатура, яку використовували у ті часи.

Багато слів того часу зникли з сучасного мовлення, деякі трансформувалися.

Найцікавіші синоніми відомих слів, які сьогодні не вживаються

Джерело: uain.press

1 коментар

  1. Подавляющее большинство путает ять и ер. Ер — это старое название твердого знака (ъ). Ять — это на современный слух та же буква е, только пишется как мягкий знак с перекладиной (ѣ).
    Шановний “Всвіті”, ви у “подавляющем большинстве”.

НАПИСАТИ ВІДПОВІДЬ